May 12

flower buds.jpg

      34

Dedicado al undécimo aniversario del
«Aula de Poesía de Barcelona»,
12 de mayo de 2001.

¿Qué es un doce de mayo, para la Poesía?
¿Qué ritmos, qué efluvios,… qué vientos nacen
en esta fiesta levantada con bellos vocablos?
Cuando nace la palabra escogida de la tribu
(desnuda, rodeada de palabras serviles y átonas)
apenas si puede respirar en semejante atmósfera;
pero algo alienta en ella, y su lucidez de chispa
es cual flor brotando en aletargados espíritus,
ahítos del frío y envolvente hastío mundanal.
Quiero respirar poesía, respirarla de verdad
cual si de benéficos y sutiles aires se tratara.
Y sentirla dentro de mí, meciéndose liberada,
ajena al trajín de tiempos de mirada oscura,
tiempos que interrumpen el fiero impulso vital.
Pero si un doce de mayo se abriera el capullo,
y una forma con variopintos colores y ritmo
dejara escapar su íntimo vendaval, entonces…

 Juan-José Reyes Ríos

34
Dedicated to the eleventh anniversary of the
“Poetry Classroom of Barcelona”
May 12, 2001.
What is May 12, for poetry?
What rhythms, what outpourings, what winds are born …
at this event, raised with beautiful words?
When the word comes chosen from the tribe
(naked, surrounded by menial and toneless words)
you can hardly breathe in such an atmosphere;
but something is animated in it, its bright spark
a flower budding amid dormant spirits,
gorged with cold and surrounded by mad weariness.
I want to breathe poetry, really breathe it
its beneficial and subtle airs.
And feel it inside me, swaying freely,
outside the grind of dark faced times,
times that interrupt the vital, fierce impulse.
But if on May 12 a cocoon is opened,
and a brightly colored, rhythmic shape
releases its inner storm, then …

Juan-José Reyes Ríos was born in Barcelona in 1952. He is a writer and poet about whom I could find literally nothing online in English. Si hablas Español, puedes leer más de sus poemas y mas acerca de él aquí.

Translation by me – corrections welcome.

(Flower buds image by ahlea via Flickr.)

 

Advertisements
This entry was posted in Español, Poems. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s